Çankaya University Journal of Humanities and Social Sciences (CUJHSS, e-ISSN: 3062-0112) is a peer reviewed, open access, online-only academic journal published by Çankaya University.
The journal publishes original scholarly work in English in the fields of literary studies, comparative literature, cultural studies and theory, translation studies, language and linguistics, foreign language education, and translator education, and features research articles, review articles, research notes, and book reviews. All articles published in the Journal have undergone editorial screening and anonymous peer review.
Latest Articles
Undergraduate Research Trends in English Language Teaching in Türkiye: Insights from TÜBİTAK 2209-A Project Titles
Erkan Külekçi
Selfhood Unbound: Redefining the Self in Haruki Murakami’s Kafka on the Shore
Hilal Bilgili
Contemporary Horrors: Reimagining the Grotesque in British Fiction
Ferhat Ordu
Place and Community in Pat Barker’s Union Street
Dilek Ozturk Yagci
Self-Composing Women of John Fowles and Ian McEwan: Kenosis inThe Magus and Atonement
Firdevs Merve Kafkas, Mahinur Akşehir
Cosmopolitan Encounters and Everyday Exclusions: Izmir in Early Nineteenth Century American Travelogues
Ayşegül Avcı, Esen Kara
For the Target or for the Market? Translation of TV Show Titles from the Perspective of Skopos Theory
Ebru Çavuşoğlu
A Posthuman Phenomenology of Mourning: “Vibrant Death” in Jim Crace’s Being Dead
Ayşe Ece Cavcav
Disorientation as Liberation: A Queer Phenomenology of the Werewolf Figures in Carter’s “The Werewolf” and Le Guin’s “The Wife’s Story”
Yağmur Kızılay
Pygmalionesque in Pygmalion and Educating Rita
Elif Yılmaz, Ayşegül Azaklı
The Awakening Wine: A Contextual and Philosophical Reading of Khayyam’s Rubaiyat
Nayeb Ghodrat Gojar
Apostasy and Phenomenology of Desire in Marlowe’s Doctor Faustus
Nazım Çapkın
Untangling the Multimodal Translational Chain: Wir sind doch nicht vom Mond and Hamburgdaki Küçük İstanbul
Büşra Yaman
A Case Study on the Quality of Literary Translations Produced via MT+Post-Editing without Source-Language Competence
Esra Çimen Karayürek
Semantics and Equivalence Antinomy in Translation: The Case of Russian-Turkish Translation of Chekhov’s “Misery”
Reşat Yildiz
Stolen Stories and Untold Histories: Power Dynamics in A Very Very Very Dark Matter by Martin McDonagh
Seray Bilgin
Threads of Resistance: Unraveling Palestinian Identity in Isabella Hammad’s The Parisian
Şennur Bakırtaş
Transcorporeality and the Resistant Body in Sarah Hall’s The Carhullan Army
Gizem Altın Deniz